log
     
  "Ein Stern, der vielleicht ein Flugzeug war, kam blinkend vorbei und verschwand."
Ersi Sotiropoulos in "Bittere Orangen"
 

Was ist gesagt, was ist gemeint? Übersetzen heißt oft, Entscheidungen zu treffen. Das bedeutet auch, nicht nur die Wörter zu verstehen, sondern Hintergründe und Zusammenhänge zu erfassen. Dabei gilt: Übersetzen ist nicht gleich Übersetzen.
Jeder Text stellt seine eigenen Anforderungen. Bei Ihrem Operationsbericht muss die Terminologie 100%ig stimmen, bei Ihrer Werbebroschüre legen Sie Wert darauf, dass Ihr Text kreativ übertragen wird. Und am Himmel der literarischen Übersetzungen blinken viele andere Sterne.

Mir sind diese Unterschiede bewusst, und Sie können sich auf mich verlassen.
Ich habe mich auf folgende Bereiche spezialisiert:

Urkunden und Rechtstexte + Behördenservice

Fachübersetzungen

Literarische Übersetzungen + Beratung zu Griechenland

Dolmetschen

Preise


Urkunden und Rechtstexte

Ich übersetze Ihre Dokumente und Rechtstexte (Geburtsurkunde, Universitätsdiplom, Grundstückskaufvertrag etc.) zuverlässig und termingerecht. Besonders spezialisiert habe ich mich auf Dokumente und Unterlagen für die Facharztausbildung in Deutschland.

Beglaubigung
Als vor dem Landgericht München I beeidigte und öffentlich bestellte Übersetzerin für die neugriechische Sprache bestätige ich die Richtigkeit der Übersetzung ("Beglaubigung"). Die Übersetzungen werden auch von deutschen Behörden anerkannt.

Behörden
Beim Kontakt mit Behörden in Deutschland oder Griechenland stehe ich Ihnen gern zur Seite. Ich übernehme für Sie Telefonate, hole Informationen ein, organisiere Termine und begleite Sie bei Behördengängen.

Außerdem kann ich Sie bei Ihrer Korrespondenz beraten und Ihre Unterlagen überprüfen (Anschreiben, Lebenslauf etc.).

Sie finden mich auch auf der Liste der Dolmetscher- und Übersetzer, die von der Deutschen Botschaft Athen empfohlen werden.

nach oben


Fachübersetzungen

Durch mein Studium und meine Berufserfahrung habe ich mich auf folgende Bereiche spezialisiert:

Urkunden, Zeugnisse und Rechtstexte
Tourismus
Kunstgeschichte und Archäologie
Literatur und Literaturwissenschaften
Film-Untertitelung
Zeitgeschichte
Aquarien & Meeresforschung

 

nach oben

Literarische Übersetzungen + Beratung für Griechenland

Als literarische Übersetzerin habe ich Romane, Erzählungen und Kinderbücher veröffentlicht sowie Drehbücher übertragen. Zu meinen Autoren zählen Vagelis Iliopoulos, Manos Kontoleon, Demosthenis Kοurtovik, Stratis Myrivillis, Ersi Sotiropoulos, Eugene Trivizas und andere.


Genauere Angaben finden Sie in meiner Bibliografie.
Einen besonderen Schwerpunkt habe ich auf Kinder- und Jugendliteratur gelegt.

Gern berate ich Sie auch zu griechischer Literatur. Ich bin Kuratorin bei:
- ilb (internationales literaturfestival berlin) in der Programmsparte Kinder- und Jugendliteratur.
- Europäische Kinder- und Jugendbuchmesse Saarbrücken

nach oben

Dolmetschen

Ich übernehme Aufträge zum Dolmetschen (konsekutiv) in folgenden Bereichen:

- Interviews, Diskussionsveranstaltungen, Lesungen- und Autogrammstunden

- Behördengänge, Notariatstermine, Gerichtsverhandlungen

- Staatsanwaltschaftliche Ermittlungen

- Interviews mit Zeitzeugen bei historischer Recherche

- Filmproduktionen

nach oben

Preise

Preise sind eine Frage der Absprache und hängen vom konkreten Projekt ab.

Wenn Sie einen Auftrag zum Übersetzen oder Dolmetschen geben möchten, nehmen Sie bitte Kontakt zu mir auf, damit wir Details besprechen können.

nach oben

© 2016 Doris Wille